šlama

Urmi (Christian)
  • search Sözlük
  • two_pager Edebiyat
  • voice_selection Dersler
  • school Dilbilgisi
  • calendar_month Etkinlikler
  • tune Ayarlar
  • A10 A Visit from Harun ar-Rashid

    Yulia Davudi of ⁺Hassar ⁺Baba-čanga in Sydney, Australia

    xá-yuma ⁺Harun ʾar-Rašī́d k̭əmlə ⁺bəxdara gu-mdita k̭at-xazə našə, mu ʾəttən mu ləttən, daxi bəxxáyəna. xəšlə ⁺bəxdara ⁺bəxdara ⁺raba ʾina xa-salət ⁺xurmə, mutta ⁺ʾal-⁺ruyšu, sala ⁺gura. ⁺bəxdárəva, bəxzáyəva ⁺ʾavva, bəxzáyəva ⁺ʾavva, bəxzáyəva ʾaha, cullə bəxzayeva. ⁺bar ⁺dān ⁺bérašəva, tilə, k̭at ʾazəl betu, xzīl xa-duccana ⁺tarra ptixa. ⁺vərrə gaváy ʾina ʾaha naša ⁺raba ʾatxa ⁺pšima, ⁺narahat. mərrə k̭a-mú ʾatxa ⁺xori? k̭am ʾatxa ⁺pšimət? mərrə ʾah ʾatən ⁺basura ʾə́tvalux tilux? tilux laxxa k̭at-xa-dárs yavvət? mu p̂ṱ-odət k̭ati? mərrə ha balcət ⁺huyyərri k̭átux-xina. ʾina ⁺ʾavun lélə-⁺bədda ʾaha ⁺Harun ʾar-Rašī́d꞊ilə. ⁺Harun ʾar-Rašī́d ⁺yanə ⁺gūr cullə mdita. mərrə la, lá-ʾavilux ⁺šula b-diyyi. ʾana ⁺narahatuytət gani k̭a-gani bassa. mərrə la ⁺huyyərri k̭atux, ʾa săbad ⁺xurmə b-yavvənna k̭atux. ʾa tani xazən mu꞊ila. ⁺raba k̭ətlə biyyu. ⁺bar꞊t ⁺raba k̭ətlə biyyu ʾo-yala, mār duccana, mərrə mən-ʾalaha lela ⁺ṱšita mənnux mut ⁺ṱšitəla? lé-⁺ṱašən mənnux. ʾatxa tila b-riši. ⁺ṱla ganayət tilun cəsli yúvvənnun ⁺ṱlammá-dane davə, yuvvəllun k̭ati. ʾana ⁺šuli ʾáhələ mən-našə šak̭lən zuyzə k̭a-našə yavvən zuyzə, mən-našə šak̭lən davə k̭a-našə yavvən davə. tujjɑ̄rát vadən b-dá-məndi. bas-ʾannə ⁺ṱlá-našə tilun cəsli k̭ati yuvvəllun ⁺ṱlammá davə. mərrun xámilun k̭ati. ʾana꞊da xumyeli. ʾannə ⁺ʾəmza vədlun k̭at hə́č-naša hak̭ lətlə ʾatə šak̭əl ʾannə davə. gari ⁺ṱúlvuntan m-⁺úydalə ʾatax. xá-naša lətlə ʾatə šak̭əllun. ⁺ʾəmza vədlun, xəšlun. ⁺ʾəmza vədlun xəšlun, mara xač̭č̭a lá-⁺vərra xzili xá-mənne ⁺dərrə tilə. xa mən-⁺xorə ⁺dərrə tilə. k̭ati mərrə k̭at ⁺maxleta ʾaxnan bəxšavəx xač̭č̭a yuvvəx k̭atux davə. lena ⁺ṱlamma, ʾina trəmma. mara mərri la lela mumcun. la mərrə, ʾaxnan ʾadi hamzúməxva m-⁺uydalə ⁺xuyraváy. xá-mənne mərrə xzi, xzi, ⁺ʾavva hušu lətva b-rišu, ʾana yuvvəlli trəmma, xšivəl ⁺ṱlámməna. ta-me banənnun. mara ʾana yuvvəlli banilun ⁺ʾavun. ⁺ʾav bnayeva, gu-de-⁺danta ⁺tarra mxilun. xəšli ⁺tarra patxən xzili ʾan-tre-⁺xuravay-xinə tilə. mərri ha mu ⁺bayyitun? mərrun tilan xazax tanax k̭atux k̭at-⁺xoran tilə ⁺vərrə gaváy la yavvətlə zuyzə k̭atu, davə. mərri ʾo-velə bnayé. tilan ⁺vərran xazax k̭a-mú bnayelə ʾina ləttən. la davə ʾəttən, la ʾo-naša ʾəttən, šk̭ila mən-panjara, rik̭a. ʾannə tre mərrun k̭ati k̭at ʾana gari ʾannə ⁺ṱlamma davə yavvənnun. ʾadi m-ica yavvənnun?! mujjur yavvənnun?! ⁺bar꞊t lublelə gnivelə, mujjur yavənnun? ⁺Harun Rašī́d marəl k̭atu k̭udmə mara gríšina ⁺ʾal-dɑ̄dgɑ̄́h dɑ̄dgɑ̄́h ʾila coúrt. mara k̭udmə k̭ati gríšəna ⁺ʾal-coúrt, gari ʾazən k̭udmə coúrt. ʾən-lá b-darili ⁺dussak̭. mərrə ʾat ʾavət ⁺tama ʾana꞊da p-xazənnux ⁺tama. k̭édamta bərrə́xšələ ʾa-naša ⁺ʾal-coúrt, gríšuna ⁺ʾal-coúrt. bəxzáyələ ʾina ʾa-⁺Harun ʾar-Rašī́d velə tiva ʾilə ⁺k̭azí. mən-⁺bár-hada ʾannə tré-danə našə ⁺vərrun tilun, marət davə ⁺vərrun tilun gaváy. ʾu-⁺k̭azí mərrə k̭até xob, ʾaxtun ʾə́tloxun k̭valta mən-dá naša. múttətun ⁺ṱlamma davə cəslu ⁺ʾəmza vídətun k̭at-lá yavvəl k̭a-həč-naša ⁺ṱúlvuntoxun m-⁺úydalə ʾavitun, ⁺ṱúlvuntoxun m-⁺uydalə muttetun, ⁺ṱúlvuntoxun꞊da m-⁺úydalə šak̭lítunlə. mərrun hi duz꞊ila. mərrə okáy. xušun mémunlə ʾo-⁺xoroxun davoxun ⁺hazər꞊na temun šk̭úlunlə. mərrun lḗx-⁺bədda ʾícələ. mərrə la, ʾaxtun ⁺yaṱṱitun ʾícələ. ⁺ʾəmza vídətun laxxa k̭at ⁺ṱúlvuntoxun m-⁺úydalə gari šak̭lítunlə. simun mačxun mémunlə, ʾana b-yavvənnun ⁺ṱlamma davoxun. ʾannə bədrayél gu-⁺dussak̭ k̭a-do-yala muraxxas vádələ bərrə́xšələ ⁺ʾal-duccanu ʾu ganu ⁺bəsláyələ mən gu-⁺ʾotaǧ mən ducət ⁺k̭azí. ⁺bəsláyələ k̭at-ʾazəl cullə našə riša maccúpəna, riša maccúpəna ʾatxa. ʾo-yala mara ⁺ʾavva mániva? mərrun ⁺Harun ʾar-Rašī́d꞊ilə ⁺bavam. ʾavva ⁺gūr-cullə Baǧdad꞊lə. dax lēt ⁺diyyu?! ʾé-⁺danta ⁺dilə k̭at-⁺Harun ʾar-Rašī́d tyava gu-duccanu.

    One day Harun ar-Rashid set off to go around the town to see the people, (to see) what their situation is and how they are living. He went off walking around, walking around a lot, having put a basket of dates on his shoulder, a big basket. He wandered around and saw that one, saw that one, saw this one, he saw everybody. After evening came, he went back to go to his home and saw a shop with the door open. He went inside (and saw) a certain man who was very sad and upset. He said ‘Why (are you) like this, my friend? Why are you so sad?’ He said ‘Ah, did you not have anything better to do than to come? Have you come to give me a lesson? What will you do for me?’ He said ‘Ah, well perhaps I might help you.’ He does not know that he is Harun ar-Rashid. Harun ar-Rashid, that is the head of all the town. He said ‘No, do not bother about me. My own trouble is enough for me.’ He said ‘No, (if) I do not help you, I shall give this basket of dates to you. Tell me so I can see what the matter is.’ He pressed him a lot. After he had pressed him a lot, the lad, the owner of the shop, said ‘It is not hidden from God, why should it be hidden from you? I shall not hide things from you. This is what happened to me. Three people who came to me gave me three hundred gold coins. They gave to me. My job is this, to take money from people, to give money to people, to take gold from people, to give gold to people. I do business in this. But these three people came to me and gave three hundred gold coins. They said “Look after them for me.” So I looked after them. They signed (an agreement) that nobody has a right to come to take these gold coins. “The three of us must come together. There is nobody who should come to take them.” They signed and went. They signed and went.’ He said ‘Not long passed and I saw that one of them came back. One of the friends came back. He said to me “Excuse me, we think we have given you too few gold coins, not three hundred, but two hundred.” I said “No, it is not possible.” “No” he said “We friends were just now talking together. One of them said “Look, look, this one’s mind was not composed, I gave two hundred and he thought they were three hundred. Come, bring them so I can count them.”’ He said ‘I gave them for him to count. (When) he was counting them, at that time there was a knock at the door. I went to open the door and saw that those two other friends had come. I said “Ah, what do you want?” They said “We have come to check and tell you that (if) our friend has come and entered, do not give him the money, the gold coins.” I said “He is counting them!”’ We went in to see why he was counting them, but he was not there. Neither were the gold coins there, nor was the man there. He had taken them through the window and run off. The two said to me that I must give them the three hundred gold coins. Now where can I give them?! How can I give them?! After he has taken and stolen them, how can I give them?!’ He says to Harun ar-Rashid ‘Tomorrow they have summoned me to court’—the word dɑ̄dgɑ̄h means court. He says ‘They have summoned me to court, I have to go tomorrow to the court. If not, they will put me in jail.’ He said ‘You be there and I shall see you there.’ In the morning that man goes to the court, they have summoned him to court. He sees that Harun ar-Rashid is sitting there, he is the judge. Afterwards those two people came in, the owners of the gold coins came in. The judge said to them ‘Well, you have a complaint concerning this man. You have deposited three hundred gold coins with him and have signed (an agreement) that he would not give (them) to anybody, that the three of you must be present. The three of you deposited them together and the three of you will take it (the deposit).’ They said ‘Yes, that is true.’ He said ‘OK, go and bring that friend of yours, your money is ready, come and take it.’ They said ‘We do not know where he is.’ He said ‘No, you know where he is. You signed (an agreement) here that the three of you must take it together. Go and find him and bring him, then I’ll give (you) the three hundred gold coins.’ They put them in jail. They grant the lad permission to leave and he goes to his shop. He himself descends from the room, from the place of the judge. He descends in order to go, while all the people lower their heads, they lower their heads like this. The lad says ‘Who was that?’ They said ‘It is Harun ar-Rashid, my dear. He is the greatest man in the whole of Baghdad. How did you not know him?’ Then he knew that it was Harun ar-Rashid who had been sitting in his shop.

    progress_activity